Let Nothing Trouble You

There is a powerful poem by St. Theresa of Avila that I have used in many occasions when times in my life are difficult, and that I have shared with my loved ones when they are going through trials themselves. The poem, written by Theresa of Avila, a Spanish mystic and Carmelite nun born in 1515 and canonized by the Catholic Church in 1622, consists of 9 verses, written originally in Spanish.
IMG_3444I wanted to share the poem with a dear friend who is currently going through a time of trials, and he doesn’t speak Spanish. When I searched on Google for the translation I was disappointed to find that most translations only present the first verse. Even though the first verse is already very powerful, I think a big part of the delight and healing from this beautiful poem is lost when not translated in full.
In leu of not finding any other translation for the whole poem, I have decided to do the translation of the full text myself and share it with you. I hope it benefits you. Keep it close by.

Let Nothing Trouble you (Nada te Turbe)
By Theresa of Avila

English Translation by Raquel Cepeda

“Let nothing trouble you
Let nothing frighten you
All things pass away.
God never changes.
Patience reaches everything
God alone is enough.

Let your thoughts elevate
Raise them up to heaven
Let nothing sadden you
Let nothing trouble you.

Follow Jesus
with an open heart
And whatever comes
Let nothing frighten you.

Do you see the glory of the world?
It’s vain glory
Nothing has of stable
All things pass away.

Aspire to the celestial
Which lasts forever.
Faithful and rich in promises,
God never changes.

In trust and ardent faith
maintain the soul,
that he, who believes and waits
reaches everything.

Although by fires of hell besieged
He saw himself
He, who has God
Will flout it’s flames.

Come to him tribulations
Crosses, abandonment.
Being God his treasure
He lacks nothing.

Go then, wordily possessions
Go away, vain joys.
Although I lose it all,
God alone is enough.”


2 thoughts on “Let Nothing Trouble You

  1. Thank you, Raquel for translating this poem and for giving the history of it as well. My close childhood friend just lost her mom and it is so fitting for her at this time. I will definitely share. Hope to see you perform again soon!

    Wishing you much continued success,

    Jimmie Groves

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

Create a free website or blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: